SSブログ

제1회 블로그 문화제 (第1回 ブログ文化祭) [Gong Yoo san]

공유씨 안녕하세요 ^^?

나의 블로그를 방문해 주시는 분듵 안에는
사진이나 일러스트, 수예등의 재능이 있는 사람이 많습니다.

모처럼이니까 블로그 위에서 「문화제」를 개최했습니다.
모두 공유씨를 아주 좋아합니다.

추천 하는 책도 게재하고 있습니다.

コン・ユさん アンニョンハセヨ^^?

私のブログを訪問してくださる方の中には
写真や イラスト、手芸などの才能がある人が
多くいらっしゃいます。

せっかくだから ブログ上で 「文化祭」を開催しました。
みんな コン・ユさんが 大好きです。

オススメする本も 掲載してます。

2010 연 7월
Yukari(puyon)@blogmaster

-----------------------------------------------
【사진】 写真
!cid_7741587A-D5E4-4E22-A39D-98625A6EB5CB.jpg
구름은 살아 있는 것 같다.
雲は生きているみたい。

!cid_95F73370-D3FC-479E-8335-446B47D3604A.jpg
비가 갠 뒤에는 반드시 하늘을 봅니다.

雨上がりには必ず空を見ます。

!cid_12FC49D2-8B14-4967-90B4-FF8D8AAEFA65.jpg
!cid_1C485714-8A17-463D-9D96-1253CD7459D2.jpg
!cid_BA3C2FAC-85CC-4D54-9150-C9FDF40AEE1A.jpg
하늘을 보고 있으면 마음이 온화해집니다.
특히 저녁놀은,내일에의 활력이 됩니다.
그러나, 이날의 하늘은 빨강이 지나치게 선명해서 조금 무서웠습니다.

空を見ていると心が穏やかになります。
特に 夕焼けは、明日も頑張るぞって思えます。
でも、この日の空は赤が鮮やかすぎて少し怖かったです。

!cid_613715D8-49D7-4587-A093-A6E422965C93.jpg
어느 날의 파 ♡
ある日のネギ ♡

!cid_25071971-EB11-4783-BBFA-C7B648449698.jpg
Mickey도 마음에 걸려 있어요? (´∀`;)
ミッキーも気になってるよね? (´∀`;)

【by:Rii/Chiba Pref. /kanto】
---------------------------------------------------
【카드】カード
CAOWX0JO.jpg
(coffee prince 1st shop Ver.)

【카드】カード
CA935ITH.jpg
(Summer Ver.) 

【카드】カード
CARLGFSJ.jpg
(스포츠의 가을Ver.)
スポーツの秋Ver.

【카드】カード
CAI8HHP5.jpg
(지상군 페스티벌Ver.)
地上軍フェスティバルVer.

【카드】カード
m_CAUVQUQG.jpg
새해 복 ・・(明けまして・・)
CAGVNN53.jpg
많이 받으십시오 !(おめでとうございます。)

New Year Greeting card Ver. 

"THE GONG YOO MAN"
( ↑GY mark)
not SUPERMAN (웃음) (笑い)

CAVRF18I.jpg
New Year Greeting card Ver. (same card) 

【카드】カード
CAT17H62.jpg
CAAGLG9I.jpg
COSMOPOLITAN Ver.

【카드】カード
CAS1TBYL.jpg
(2010.Japan fanmeeting Ver.)

【생일카드】 誕生日カード
CAZJ1975.jpg
친구 유카리(puyon)씨에게의
생일 카드Ver.

友達 Yukari(puyon)さんへの誕生日カードVer.

【카드】カード
CASCJ51N.jpg
(2010.Spring~Summer CF Ver.)

【by:gare(REIKO)/kumamoto Pref. /Kyushu】

【카드】カード
CARHTCTD.jpg
기원 영화 "김종욱 찾기" 대박 !
천마리학  Ver.

祈願 映画 "キム・ジョンウク探し" 大当たり!
千羽鶴 Ver.

【by:gare(REIKO)/kumamoto Pref. /Kyushu】
------------------------------------------------------
P.S.(追伸)
이것은 모두 친구 gare (REIKO)씨로부터 받은 카드입니다.
내가 부탁해 게재했습니다.

これはすべて友達 gare (REIKO) さんからもらったカードです。
私がお願いして 掲載させていただきました。
【by:Yukari(puyon)/kumamoto Pref. /Kyushu】
@blogmaster
----------------------------------------------------
【선물】 プレゼント
m_CASGWU9S.jpg
가나자와의 유키코씨로부터의 생일 선물입니다.
金沢のゆきこさんからの 誕生日プレゼントです。 "E.T." ^^

【by:Yukari(puyon)/kumamoto Pref. /Kyushu】
@blogmaster
----------------------------------------------
【생일카드】お誕生日カード
m_CA9Z7749.jpg
가나자와의 유키코씨로부터의 생일 카드입니다.
金沢のゆきこさんからの 誕生日カードです。

【by:Yukari(puyon)/kumamoto Pref. /Kyushu】
@blogmaster
-----------------------------------------
【연하장】年賀状
m_CAISMUOM-77f21.jpg
가나자와의 유키코씨로부터의 연하장입니다.
3장 모두 매우 기뻤습니다.
金沢のゆきこさんからの 年賀状です。
3つ共 とっても嬉しかったです。

【by:Yukari(puyon)/kumamoto Pref. /Kyushu】
@blogmaster
-----------------------------------------
【카드】カード
CAZSSRD4.jpg
CA5RICZT.jpg
CAETFIK8.jpg
CAHE2EU6.jpg
CAWX4X51.jpg
CAUIYW87.jpg
공유씨를 만나고 싶어서···
그림을 그렸습니다
「혹시!?공유」
지금까지의 구상을 재차···❤

コン・ユさん に会いたくて・・・
その思いが募って 
「なんちゃってコン・ユ」が出来上がりました。
今までの想いを改めて・・・❤

【by:hirarin/Tokyo /Kanto】
--------------------------------------
【스템프】(スタンプ)
"영화 김종욱 찾기 대박기원!"
映画 キム・ジョンウク探し 大ヒット祈願!



팬 여러분이 [영화가 성공하도록]이라고 천마리 학을 접었습니다.
학을 접는 것 외에도,
나도 무엇인가 형태로서 남도록,
스탬프를 만들고, 날개의 부분을 눌렀습니다.
능숙하게 만들 수 있지 않았습니다만...
애정은 충분히 담았습니다^^

ファンの皆さんで「映画が成功しますように」と千羽鶴を折りました。
鶴を折るほかにも、
私も何か形に残るようにと、
スタンプを作って、羽の部分に押しました。
上手に作ることができませんでしたが...
愛情はたっぷり込めました^^

【by:makichang/Aomori Pref. /Tohoku】
-----------------------------------------
【사진】 写真
CAPDILUS.jpg
소년 야구팀입니다.
「최초의 별」이 빛났으므로, 연습은 종료.

少年野球チームです。
「一番星」が見えて、練習終了。

【by:CIMA/tochigi Pref. /Kanto】
-------------------------------------------

【책】本
외딴집 (상하)(ウェタンチプ サンハ)
孤宿の人 (上下)

저자  미야베 미유키
著者 宮部みゆき
CATWYZYK.jpg
가공의 시대극 이야기.
유 나무 소녀「호우」의 기특한 삶의 방법에 가슴 쿨입니다.

架空の時代劇物語、幼き少女「ほう」の健気な生き方に
胸キュンです。

【by:미도리(midori)/Saitama Pref. /kantou】
-----------------------------------
【사진집】 写真集

” Ume-me ” Today's Happening 사진·일러스트 저자 / Ume Kayo
  うめめ - Today's Happening -    写真・イラスト 著者 / 梅 佳代
!cid_5D1D36BF-1872-49E5-A8B6-714581B72472.jpg
일상이 재미있는 순간을 그린 사진집.
후후후 라고 웃음이 나옵니다.
日常のおかしな一瞬を切り取った写真集。
くすっと笑えます。

【by:Rii/Chiba Pref. /kanto】
---------------------------------
【만화】コミック
CA7S1DKP.jpgCATK091G.jpgCAUUIML0.jpg
”BANANA FISH” 
1985년~1994년 연재의 소녀 만화
NY을 무대로 눈을 뗄수없는 전개.
남자라도 충분히 즐길 수 있습니다.

1985年~1994年連載の少女漫画
NYを舞台に 目が離せない展開。
男性でも充分に楽しめます。
【by:Yukari(puyon)/kumamoto Pref. /Kyushu】
@blogmaster
----------------------------------------------------
【만화】2001夜物語
CAVFN8SN.jpg
”Space Fantasia 2001” 
1984년~1986년 연재의 SF 만화
장대한 우주서사시
SF서사시를 주도 하면서, 의미
깊은 인간 드라마로서 충분히 즐길
수 있습니다.

壮大な宇宙叙事詩。
SF叙事詩を周到しながら奥の深い
人間ドラマとしても楽しめます。
【by:Akiyan/Hyogo Pref. /Kansai】
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
■「うまいもの市」「文化祭」原稿添削のお知らせ■

ハングルで翻訳機にかけると ある程度はうまく翻訳かけられますが
結構 意味不明な訳をしたり すごく失礼な訳をしたりして 
添削してもらうたび 毎回ビックリします。

普通のファンレターだと そういうのもご愛嬌かな^^?と思ってますけど
「うまいもの市」や「文化祭」に関しては ファンレターとは
全く目的が違って 読んでいただいて 内容をお伝えすることが目的なので
翻訳機のままでは 意味が通じず 残念な結果になる可能性があります。

こういう事を企画した 私は 全くハングルがダメで
まだ 「アイウエオ」が読める程度です。
(韓国語教室には通ってますが ほとんどが
仕事で欠席しているのが 悲しい・・(┯_┯) )

なので 翻訳機で作る自分の原稿は オンニや先生に 
必ず添削をしていただいててるんですけど
毎回 毎回 たくさん 添削していただいてます。

ところが どうも今回 色々お話をしていたら 
「翻訳機かけただけ」 という証言が 何人か出てきて
しかも メールなどを読んでみると そちらの方でも チラホラ 「翻訳機にかけただけ」

と書いてあるではありませんか~っつ。

オモーッツ ! 。・゜・(/Д`)・゜・。うわぁぁぁぁん

やっぱり ここは puyon@管理人 が もっと キッチリ
募集要項を書いておくべきでした~ (>_<)!

「翻訳機のままは アンデェよ ♡」 って・・。 _| ̄|○
 
というわけで 「ユちゃんに読んでもらう」 という"目的"を 遂行するために
緊急で 「うまいもの市」と「文化祭」の記事の原稿を
ゆきこさんの先生 添削していただくことになりました。

(バースデー企画は よんよんのオンニと げどんさん、げどんさんの先生に添削してもらいました)

ゆきこさんは 先生にチェックをしていただいたあと
何時間もかかって 正しいハングルに 打ち直してくれました。
(完成した原稿が届いた時間が 朝の6時でしたので もしや 徹夜?)
 
わーん 。・゜・(/Д`)・゜・。ありがとうございます。

せっかく 先生とゆきこさんが苦労して 
原稿を添削してくださったので
書き換えた部分を 赤字で紹介しますね

ちなみに 私も一応 オンニに添削してもらって書き換えた文章でしたが
それでも やっぱり ゆきこさん 赤ペン先生の
チェックがはいってました^^;

だから 私と同じように 添削していただいたのにもかかわらず 
チェックがはいってる方もいらっしゃるかもしれませんね。

これは そのまま公開 ハングル講座になりますね^^。 

よんよんのオンニは 「多少間違えても それくらいの方が外国人らしく
可愛く見えるから・・」ということで 意味が通じれば OK出して
くれるんですよ。 

だから 誕生日のオープニングメッセージの部分は
ほとんど 翻訳機のままでOKが出たので 
実は案外 ボロボロだったりして ^^;

あ~ 早くハングル上達したいよ~ (>_<)!



「第1回ブログ文化祭」 添削原稿

【사진】 写真

구름은 살아 있 것 같다.
雲は生きているみたい。


비가 갠 뒤에는 반드시 하늘을 봅니다.

雨上がりには必ず空を見ます。


하늘을 보고 있으면 마음이 온화해집니다.
특히 저녁놀은,내일에의 활력이 됩니다.
그러나, 이날의 하늘은 빨강이 지나치게 선명해서 조금 무서웠습니다.

空を見ていると心が穏やかになります。
特に 夕焼けは、明日も頑張るぞって思えます。
でも、この日の空は赤が鮮やかすぎて少し怖かったです。


어느 날의 파 ♡
ある日のネギ ♡


Mickey도 마음에 걸려 있어요? (´∀`;)
ミッキーも気になってるよね? (´∀`;)

【by:Rii/Chiba Pref. /kanto】
---------------------------------------------------

【선물】 プレゼント

가나자와의 유키코씨로부터의 생일 선물입니다.
金沢のゆきこさんからの 誕生日プレゼントです。 "E.T." ^^

【by:Yukari(puyon)/kumamoto Pref. /Kyushu】
@blogmaster
----------------------------------------------


【생일카드】お誕生日カード

가나자와의 유키코씨로부터의 생일 카드입니다.
金沢のゆきこさんからの 誕生日カードです。

【by:Yukari(puyon)/kumamoto Pref. /Kyushu】
@blogmaster
-----------------------------------------

【연하장】年賀状

가나자와의 유키코씨로부터의 연하장입니다.
3모두 매우 기뻤습니다.
金沢のゆきこさんからの 年賀状です。
3つ共 とっても嬉しかったです。

【by:Yukari(puyon)/kumamoto Pref. /Kyushu】
@blogmaster
-----------------------------------------


【카드】カード

*添削保留中

공유씨를 만나고 싶어서···
그 생각이 더해가  
「는 안녕·유」가
완성되었습니다.
지금까지의 구상을 재차···❤

コン・ユさん に会いたくて・・・
その思いが募って 
「なんちゃってコン・ユ」が出来上がりました。
今までの想いを改めて・・・❤

【by:hirarin/Tokyo /Kanto】
--------------------------------------

【스템프】(スタンプ)
"영화 김종욱 찾기 대박기원!"
映画 キム・ジョンウク探し 大ヒット祈願!


팬 여러분[영화가 성공하도록]이라고 천마리 학을 접었습니다.
학을 접는 것 외에도,
나도 무엇인가 형태로서 남도록,
스탬프를 만들고, 날개의 부분 눌렀습니다.
능숙하게 만들 수 있지 않았습니다만...
애정은 충분히 담았습니다^^

ファンの皆さんで「映画が成功しますように」と千羽鶴を折りました。
鶴を折るほかにも、
私も何か形に残るようにと、
スタンプを作って、羽の部分に押しました。
上手に作ることができませんでしたが...
愛情はたっぷり込めました^^

【by:makichang/Aomori Pref. /Tohoku】
-----------------------------------------


【만화】2001夜物語

”Space Fantasia 2001” 
1984년~1986년 연재의 SF 만화
장대한 우주서사시
SF서사시를 주도 하면서, 의미
깊은 인간 드라마로서 충분히 즐길
수 있습니다.

壮大な宇宙叙事詩。
SF叙事詩を周到しながら奥の深い
人間ドラマとしても楽しめます。
【by:Akiyan/Hyogo Pref. /Kansai】
----------------------------------------------------

◎添削前の記事
-----------------------------------------------
【사진】 写真
구름은 살아 있을 것 같다.
雲は生きているみたい。

비가 갠 뒤에는 반드시 하늘을 봅니다.
雨上がりには必ず空を見ます。

하늘을 보고 있으면 마음이 온화해집니다.
특히 저녁놀은,내일에의 활력이 됩니다.
그러나, 이날의 하늘은 빨강이 지나치게 선명해서 조금 무서웠습니다.

空を見ていると心が穏やかになります。
特に 夕焼けは、明日も頑張るぞって思えます。
でも、この日の空は赤が鮮やかすぎて少し怖かったです。

어느 날의 파 ♡
ある日のネギ ♡

Mickey도 마음에 걸려 있어요? (´∀`;)
ミッキーも気になってるよね? (´∀`;)

【by:Rii/Chiba Pref. /kanto】
---------------------------------------------------
----------------------------------------------------
【선물】 プレゼント
카나자와의 유키코씨로부터의 생일 선물입니다.
金沢のゆきこさんからの 誕生日プレゼントです。 "E.T." ^^

【by:Yukari(puyon)/kumamoto Pref. /Kyushu】
@blogmaster
----------------------------------------------
【생일카드】お誕生日カード
카나자와의 유키코씨로부터의 생일 카드입니다.
金沢のゆきこさんからの 誕生日カードです。

【by:Yukari(puyon)/kumamoto Pref. /Kyushu】
@blogmaster
-----------------------------------------
【연하장】年賀状
카나자와의 유키코씨로부터의 연하장입니다.
3개 모두 매우 기뻤습니다.
金沢のゆきこさんからの 年賀状です。
3つ共 とっても嬉しかったです。

【by:Yukari(puyon)/kumamoto Pref. /Kyushu】
@blogmaster
-----------------------------------------
【카드】カード

콘유씨를 만나고 싶어서···
그 생각이 더해가  
「는 안녕·유」가
완성되었습니다.
지금까지의 구상을 재차···❤

コン・ユさん に会いたくて・・・
その思いが募って 
「なんちゃってコン・ユ」が出来上がりました。
今までの想いを改めて・・・❤

【by:hirarin/Tokyo /Kanto】
--------------------------------------
【스템프】(スタンプ)
"영화 김종욱 찾기 대박기원!"
映画 キム・ジョンウク探し 大ヒット祈願!

팬 여러분으로 [영화가 성공하도록]이라고 천마리 학을 접었습니다.
학을 접는 것 외에도,
나도 무엇인가 형태로서 남도록,
스탬프를 만들고, 날개의 부분에 눌렀습니다.
능숙하게 만들 수 있지 않았습니다만...
애정은 충분히 담았습니다^^

ファンの皆さんで「映画が成功しますように」と千羽鶴を折りました。
鶴を折るほかにも、
私も何か形に残るようにと、
スタンプを作って、羽の部分に押しました。
上手に作ることができませんでしたが...
愛情はたっぷり込めました^^

【by:makichang/Aomori Pref. /Tohoku】
----------------------------------------------------
【만화】2001夜物語
CAVFN8SN.jpg
”Space Fantasia 2001” 
1984년~1986년 연재의 SF 만화
장대한 우주서사시
SF서사시를 주도 하면서, 안 쪽이
깊은 인간 드라마로서 충분히 즐길
수 있습니다.

壮大な宇宙叙事詩。
SF叙事詩を周到しながら奥の深い
人間ドラマとしても楽しめます。
【by:Akiyan/Hyogo Pref. /Kansai】
----------------------------------------------------


タグ:コン・ユ
コメント(20)  トラックバック(0) 

コメント 20

puyon

gare さんからもらった
「コン・ユMAN」(GYマーク入り) の新年のカードを見た時
かなり ウケました。 _| ̄|〇∠))バンバン

その時の詳細記事は これです^^。
熊本幹事 DJ Shima さんと やっとお会いした日でもありました。

(1/6 記事)
http://yoo-monster.blog.so-net.ne.jp/2010-01-06

で、コン・ユマンについて もっと詳しく載せていた記事がこれです。

(1/15) 
http://yoo-monster.blog.so-net.ne.jp/2010-01-14

これ 「ゆっぴー電車」も紹介されてますし
このコン・ユマンのカード 「コン・ユ奴」と 紹介して
今、自分で読みかえしても 結構笑えます。

しかも サクラさんの1月10日のファンミレポまで 
ついていて イイ(・∀・)です!

が、上の部分で ごちゃごちゃ悩んでるみたいで _| ̄|○
そのあたりは 軽~く スルーしてくり。

ファンミレポ以下からは 面白いかと。

それで gareさんの 「飛び出すカード」は 私が文化祭に
是非 出典を・・と お願いした分なので 原稿は私が作ったんですけど
どうも この「コン・ユ マン」の写真は 良くないですね(>_<)!。

あとで キレイな画像に差し替えしておきます。
by puyon (2010-07-23 22:53) 

ケグリ

puyonさ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ん❤
皆~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~様❤
コンさんの胸にドキュン~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~と(>_<)
届きます様に(*°∀°)v・・・・・・ですね❤❤❤♪♪♪♪♪
by ケグリ (2010-07-23 23:58) 

げどん

puyonさん、皆さん、あんにょ~ん♪


すごい~。出来上がってる~。
千羽鶴の接続作業、お疲れ様ですm--m
皆さん素敵ですが、hirarinさんのイラスト、似てますね!
ここに、「なんちゃって」が入るのですね。
なんちゃってを別の表現に変えられたら、韓国語で表現しやすいかもです。
全然「なんちゃって」じゃないくらい、似てるし、可愛いし^^
「イラスト コン・ユ」とか、「プリティー コン・ユ」とか・・・言葉が出てこないけど
そんな感じの・・・^^ 


by げどん (2010-07-24 07:30) 

puyon

> ケグリさん

>コンさんの胸にドキュン~~~~~~~~~
>~~~~~~~~~~~~~~~
>~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~と(>_<)
>届きます様に(*°∀°)v・・・・・・ですね

それこそ 「私達の願いが ユちゃんの元に無事届きますように」と
願い鶴 作らないといけないかも (>ε<) プーッ!! 

所属社(某nE) たくさん所属タレントいらっしゃいますからねぇ・・^^;
でも、日本と違ってちゃんと こういうのは事務所で保管すると聞いたので
その点は ちょっと安心しました。
あとは いつ開封してもらえるか・・ 

製作終わる前に開けてね~(頼みます@ com)

『すぐ開けてちょうだいオーラ』を いかに 梱包箱から
かもし出させるかが 勝負です。_| ̄|〇∠))バンバン
開けたくなるおまじないをしないと。
by puyon (2010-07-24 07:57) 

puyon

>げどんさん

添削 色々お世話になりましたm(_ _)m。
大変 助かりました。

うちの翻訳機1号は 優秀なんですけど 今回
「カキ氷」を 「柿氷」と訳したときは あーっ(>_<)! と思いましたよ。

"BANANA FISH" の 「目が離せない」を 「目が話せない」
と訳した時も 笑いましたけど・・・。

翻訳機1号 賢そうですけど所詮は機械っすね^^。 
人の手にまさるものはなし。

hirarinさんの 「なんちゃってコン・ユ」の訳は
ゆきこさんの 釜山出身の親切な先生 にも 
聞いていただくようにお願いしてみました。

うちの先生は なんちゃって は 「なんちゃってグッチ」みたいな
使い方だから 結局は 「가짜(偽物)」 と なるけどなぁ・・ 
とおっしゃってたんですよね。 
(私もそうじゃないかなぁ と思ってたんですけど やっぱり同じ答でした。)
 
「なんちゃって」は 日本の流行語の一種だから
韓国語の概念になくて 難しいのかも・・。

でも お互いの国の流行語が そのまんま 相手の国で
同じように使われることがあるから もしかしたら
「なんちゃって」もあるのでは? と思い ゆきこさんの先生にも
お尋ねしてるとこです。 うまくいくといいですね^^。
by puyon (2010-07-24 08:13) 

げどん

puyonさん、再び~。

さっきメールのほうも見ました。
韓国語の先生にいきなり事情を話して、チェックお願いしたら、先生は目を白黒させてたけど、文章を読んでいる間、プッと吹き出されることが2、3回あって、イイカンジです^^
ケータイからだから入力出来ないけど、パッピンスのパッは「あずき」だよと先生が仰ってました^^
韓国でも今どきの言葉ってあるんでしょうね。
いつだったか国軍のラジオで流行った合い言葉みたいなの、あったよね。
サーセンとかが言ってたっけ?もうすっかり忘れたな~^^;
by げどん (2010-07-24 10:09) 

puyon

げどんさん

出先です。コンギの中で ゆちゃんがやたら一時的に使ってたのは
「プニゴ!」を思い出しますね~^^。
(ナン・アンテ記者←?のギャグだったっけ)

あの当時爆発的に流行してたのを、ゆーちゃんも
使ってましたけどムンチャメッセージ自体が
プニゴだらけだったのかな?

チャンカベでも ジュエリーの真似してましたが
結構流行りものにはのってますよね^^。

今日ホテルに韓国の研修生が二人いて、
「なんちゃって」 を聞いてみたら やっぱり日本語の言葉自体が
わからない…という事でした。残念
by puyon (2010-07-24 18:06) 

hirarin

puyonさん こんばんわ~
3日ほど出かけており PCの無いところだったので
今頃! puyonさん けどんさん 本当にスミマセン!
いろいろと手を尽くしてくださり感謝です!
なんちゃっての韓国語はなかなかないんですね・・・
あれは 本当になんちゃってなのですが
私の愛がユッピーに伝われば それで満足です うふふのふ^m^
先生方にも感謝です!
puyonさん けどんさん 本当にありがとうございました!

だけど皆さん素敵ですね!
ユッピーが笑顔で見てくれる様子が浮かんできました
❤のネギ 今度から私もネギ切るときはまず分けずに切ってみよ~(^◇^)
これからうまいもの市 ゆっくり見させていただきます!
by hirarin (2010-07-24 21:07) 

puyon

文化祭

原稿の大幅な差し替えが必要になって
夜中から取り組みはじめて 3時までかかりましたが
出来上がりませんでした。

今の段階で あがってる原稿は最終原稿では
ないです。 あと3段階くらい 校正したり
色々やらないといけない状態です。

優先順位を ソウルに一連のものを送ることを第1番目に
考えて色々作業してますので
返コメ、 メールのお返事お待たせしてます。

原稿の差し替えも いっぺんに差し替えてアップする予定でしたが
今回 大幅な差し替えをしないといけなくなったので
これに時間がかかってしまってます。

3時までやってましたが その時間までやっても
終了できなかったので 今 このブログの記事上では
原稿差し替えの途中の段階でとまってます。

(が、私のほうの水面下では ずっと変更記事作成中です)
あとで どういう状態だったのか 詳細をご連絡します。
by puyon (2010-07-26 08:34) 

puyon

hirarinさんへ

ゆきこさんよりの メールです。

「hirarinさんの「なんちゃってコンユ」は
先生ニムもやっぱり分かりませんでした(T_T)
ニュアンスは変わりますが、「혹시!?コンユ」
(ひょっとして!?コンユ)とか・・・」
ご本人と相談の上、違った言い回し?表現で
書き換えお願いします<(_ _)> 」

ということで 私がhirarinさんに
「文章差し替えとして こんな感じの文章はどうですか?」
と お伝えしていたメールの 返事が届いた時は
すでに 添削済みでした。(スレ違っていて残念)

私が作ったハングルは 翻訳機のままで信用ないし
カタカナで書いた部分は 私自身が カタカナでしか
あげれないから カタカナであげた段階です。
だから 私もお手上げです。

ゆきこさんの先生からいただいた原稿は 
「コン・ユ」さんの名前がかわってるだけなので 
hirarinさんから いただいていた そのまんまのままの原稿で
保留中みたいです。

どなたか 添削できる方がいるといいんですけど・・。


공유씨를 만나고 싶어서···
그 생각이 더해가  
「는 안녕·유」가
완성되었습니다.
지금까지의 구상을 재차···❤

コン・ユさん に会いたくて・・・
その思いが募って 
「なんちゃってコン・ユ」が出来上がりました。
今までの想いを改めて・・・❤

なんちゃっての部分 英語で
「~のように」 みたいな言葉で

「AS GONG YOO」 は ニュアンスが近いような気がしますが・・

今晩中に原稿しあげないといけないので
このコメント見ていただけたら ご連絡下さい。

私はこれから ほとんど 出かけてます。
(一旦 数時間家に帰りますけど)

出かける用事は夜遅くまでかかりますので コメント欄にご連絡ください。
by puyon (2010-07-26 08:40) 

hirarin

puyonさん お忙しいのに<(_ _)>
わずらわせてしまってスミマセン!
もう ここまでお世話になってしまうとは・・ 
puyonさんのいう「~のように」も
ゆきこさんが教えて下さった
「ひょっとして」も どっちもそれらしいですね。
ゆきこさんと先生!ありがとうございます。
もう私のことでお世話をかけてしまうのは心苦しいですし
大したことないことに時間を取らせては申し訳なさすぎますから
自分で直して 送ったほうがいいですよね?
日本語はそのままで ハングルだけ。
メールだとまたなんでしょうから こちらにのせればいいでしょうか?
わ~ん すんませんっ<(_ _)>

by hirarin (2010-07-26 11:28) 

NO NAME

ゆきこさんバージョン↓

공유씨를 만나고 싶어서···
그 생각이 더해가  
「혹시!?공유」가
완성되었습니다.
지금까지의 구상을 재차···❤

puyonさんバージョン↓

공유씨를 만나고 싶어서···
그 생각이 더해가  
「공유씨 같다」가
완성되었습니다.
지금까지의 구상을 재차···❤

どちらでもいいので どちらかを使って
私の問題はこれでクリアにして下さい
puyonさん げどんさん ゆきこさん
今まで気を使って 頭も使って 時間も使ってくださ、り
本当にありがとうございましたっ<(_ _)>
by NO NAME (2010-07-26 14:01) 

puyon

>hirarinさん

上のは puyon バージョンとは
全然違うみたい・・・。

どなたのバージョンかな?

どちらにしろ hirarin さんの原稿なので 
私には 決められないです。
hirarinさんが決めてくださいね。
(私は hirarin さんもご存知の通り韓国語全然ダメです。 
アイウエオが読める程度のレベルで とても 原稿をみて 
判断できません・・(┯_┯) )

これから また出かけますので
出先から 操作できるようにコメント欄に
ご連絡下さいね。

Google などのロボット検索に 訳したい
日本語を入れて それプラス 「ハングル」といれると
案外 訳が出てくることがありますよ。
by puyon (2010-07-26 16:01) 

hirarin

puyonさん 何度もスミマセン 下記のでお願いします。

공유씨를 만나고 싶어서···
그림을 그렸습니다
「혹시!?공유」
지금까지의 구상을 재차···❤


上記で完成!お二人の今までのアドバイスから
これにします!お騒がせしました!
本当に疲れさせてしまいましたね・・・・(>_<)
・・・・・・・・・・<(_ _)>・・・・・・・・・・・・・・・・・・


by hirarin (2010-07-26 16:24) 

hirarin

なんか私頭の中が腐ってた様で
状況判断ができてませんでした
とっとと やればいいものを・・・
ご迷惑をおかけしましたーーーー(>_<)
by hirarin (2010-07-26 21:02) 

ゆきこ

hirarinさん、ぜんぜんお気づかいなく~(^^♪

いっぱいハングルのお勉強が出来て、
しかもユッピーの為だと思うと、めっちゃ楽しめました(^^)/

実は先生ニム、最初「안녕·유」(こんにちは・ユ)だと思ったんですよ。
韓国文を先に読んで、意味不明だと日本文で確かめる手順だったので。

「なんちゃって」は説明しても思いつかず、イマイチ理解されませんでした・・・。
帰って奥さん(同じく韓国の方)にも似たような言葉ないか聞いてみるって!
ハングルよりも日本語がいろんな心情を含んでて奥深いですね。

puyonさん、いっぱい抱え込んでパンクしませんように・・・。
ほんとに心配(>_<)!ちゃんと休んでね♡
また協力出来ることがあれば、言ってくださいね(^^)/~~~
by ゆきこ (2010-07-26 23:38) 

puyon

>hirarin さん

こんばんは~。

原稿は 明日中に 差し替えしておきますね。
間に合ってよかったです^^。 パチパチパチ!

今回 「なんちゃってコン・ユ」のおかげで
うちの先生、げどんさんの先生、ゆきこさんの先生、
ホテルに研修に来ていた女性二人 と
色んな人に聞いてみて 逆に流行語を訳する難しさが
はっきりわかりましたね^^ なんか 楽しかったです。

ただ、私もなんとか いい形で hirarinさんの原稿が出来たら・・と思って 
げどんさんと ゆきこさんには  「こういうニュアンスが
伝えたいらしいんですけど・・」 と具体的に詳しくメールで 
お伝えしてみたんですよ。

すると お二人とも 気持ちよく協力してくださって 
先生に聞いていただいたんですけど
残念ながら 「なんちゃって」に関しては コレ!
という回答がでませんでした。

でも うちの先生も含め どの先生も「こういう感じが近いんじゃ?」 と
答えてくださって本当にありがたかったです。

今回 あらためて 時にはやはり人の助けを借りざるを得ないこともある 
という事、 そして その時 人の親切や好意にふれることができることを
幸せに感じました。

第1回目の うまいもの市の時 hirarinさんから
「puyonさん 添削してください」 といわれた時のことを
今でも よく思い出すんですよ。

私は 「うまいもの市」は フリーマーケットの一角を提供するような感じで 
「記事を紹介するスペースを 自由にお使い下さい^^。
そのかわり その一角は責任もって 原稿をあげてくださいね」
という 気持ちでいたんですよね。

でも よーく考えたら そのあたりのことを
きちんと 説明してこなかったなぁ と・・。

改めて反省してるところです。

本当に ごめんねぇ。 きちんと お伝えしてなくて。

秋の 「うまいもの市」は 10月頃予定してるんですけど
今度の時は もっと わかりやすく 伝わりやすく
募集要項を お伝えしようと思います。

いい 反省になりました。 ありがとうございました。
by puyon (2010-07-27 00:22) 

puyon

あれ?

このhirarin さんへの コメント
書き始めたときは 確かに hirarin さんの次だったのに
いつの間にか ゆきこさんのコメントが・・。

しかも 時間を見たら ゆきこさんの投稿が 23:38で
私の投稿が 0:22になってるので・・
これって 23:38前から 書いてたコメント?? (長っつ)

ところで ゆきこさんが おっしゃるように
hirarin さん 全然 心配しなくていですよ。

私も 「なんちゃって」の件では 楽しかったし
いい勉強になりました^^

ゆきこさんも 本当にありがとうございました。 m(_ _)m
また 助けてもらうことがあるかもです~。
よろしくお願いします。
by puyon (2010-07-27 00:33) 

げどん

puyonさん、写真ありがとう~^^

そうそう。調べることで勉強になるんだもん。
私も楽しかったです。
若い頃のように、すぐには脳にしみこんでいかないけれど
こうして、韓国語をほじくっていく作業が楽しいんですよね^^
こちらこそありがとうございます。
by げどん (2010-07-28 12:39) 

puyon

>げどんさん

>そうそう。調べることで勉強になるんだもん。
>私も楽しかったです。

こうやって覚えた言葉は 多分絶対忘れないし
すぐ自分のものになりますよね。

また うまいもの市 ご参加くださいね。
by puyon (2010-09-16 23:39) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。